【マントラ】:Asatoma Sadgamaya - 「偽りから真実へ」
今日は、アサトーマー サッドガマヤ”というマントラです。
「非真から真実へ、私をお導きください」という意味です。
ブリハッド・アーラニヤカ・ウパニシャッド(I.3.28)を抜き出したマントラで、シャンティ・マントラとも言われます。
このマントラも有名で、日本でも瞑想やヨガをやっている人なんかは良く唱えてます。
いろいろなメロディのバージョンがあります。(YouTubeで「Asatoma Sadgamaya」で検索するとすごい量が出てきます。)
個人的にははサイババのメロディのものが好きです。
聴いていると、なぜだか涙が出そうになります。
いろんなバージョンを下記に貼り付けておきますm(__)m
【発音】
アサトーマー サッドガマヤー
タマソーマー ジョーティル ガマヤー
ムリトョールマー アムリタン ガマヤー
オーム シャーンティヒ シャーンティヒ シャーンティヒ
【日本語訳】
偽りから真実へ
暗闇から光明へ
滅びゆくものから不滅のものへ
どうか私をお導きください
オーム 平安あれ、平安あれ、平安あれ
【解説】
「アサトー」は真実のsatに打消しの接頭辞のaがついて、「asat:非真・虚構」という意味になり、それが奪格(←~から)に活用したもの。
「マー」は、一人称目的格で、「ma:私を」
「サッド」は、「sat:真実」の目的格
「ガマヤ」は、 「gam:行く」の使役・命令形
「タマソー」は、 「tamas:闇・無明」の単数奪格
「ジョーティル」は「jyotis:光」の目的格。
「ムリティヨール」は、「mrityuh: 死」の単数奪格
「アムリタン」は、「amritam: 不死」の単数目的格
「シャーンティヒ」は「shAntih: 平安・静寂」の単数主格
関連記事:
- 【マントラ】:ガネーシャ神のマントラ(ヴァックラトゥンダ マハーカーヤ)
- 【マントラ】:結婚用マントラ:Sarva Mangala Mangalye
- 【マントラ】:ガネーシャ神のマントラ (ガナパティ・プラールタナー)
- 【マントラ・ヴェーダ】:ルッドラム Rudram
- 【マントラ】:細菌を消滅するマントラ(アットリナー トワー)
コメントを残す