GURU STOTRAM (グル・ストートラム)

グルは師でストートラムは讃美歌という意味です。
非常に美しい讃美歌です。
師がいる人は、この歌を捧げると喜ぶかもしれません。

日本で本格的にヴェーダやサンスクリットを教えているチェータナ先生よるグル・ストートラムです(↓)

Transliteration, Word-Meanings and Translation
by Swami Atmananda (以下の英訳はアートマナンダ師によるものです。)

日本訳は私ですが、かなり適当なんで、あまり信用しないように・・・m(__)m
_____________________________________________________

1. Akhand-Mandalakaram vyaptam yena characharam.
Tatpadam darshitam yena tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
アカンダ・マンダラーカーラン・ヴィヤープタン・イェーナ・チャラーチャラム
タッ(ト)パダン・ダルシタン・イェーナ・タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本語訳】
動・不動の全宇宙に浸透し、絶え間なく永続する不変の神性、
そのような真理を明らかにする大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Akhand – unfragmented;
Mandalakaram – one infinite whole;
vyaptam –pervades;
yena – by which;
characharam – movable & immovable;
Tadpadam – That state;
darshitam – has shown;
yena – by whom;
tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve – guru, teacher;
Namah – my salutations.

【英訳】
My Salutations to that Guru who revealed to me that Truth, which is
unfragmented, infinite, timeless divinity, and which pervades the entire
universe – movable or unmovable.

___________________________
2. Agyan timir-andhasya Gyananjan Shalakaya.
Chakshur-oonmeelitam yena tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
アッニャーナ・ティミラーンダスャ ニャーナーンジャナ・シャラーカヤー
チャクシュルン・ミーリタン・イェーナ・タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本語訳】
無知という闇に覆われている私の瞳に
真我の知識という神の洗礼によって光明を照らす
大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Agyan – Ignorance;
timir – cataract;
andhasya – blinded;
Gyananjan – medicinal collyrium;
Shalakaya – collyrium stick;
Chakshur – my eyes;
oonmilitam – opened;
yena – by whom;
tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve – Guru;
Namah – my salutations.

【英訳】
My Salutations to that reverential teacher, who opened my eyes, by
applying the divine collyrium of self-knowledge in my eyes, which had got
blinded by the cataract of ignorance.

___________________________

3. Gurur-Brahma Gurur-Vishnu Gurur-Devo Maheshwarah.
Guru-sakshat(Guru-reva) Para-Brahma tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
グルル・ブラフマー グルル・ヴィシュヌー グルル・デーヴォ・マヘーシュワラハ
グル・サクシャット(グル・レーヴァ)・パラ・ブラフマー タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
グル(師)であるブラフマ―(創造者)、ヴィシュヌ(維持者)、マヘーシュワラ(破壊者)。
彼は真の超越者であるパラ・ブラフマーです(時を超えた生命原理、超越神性、創造神などの本質、トリニティ)
その栄光に満ちた我が師に帰依いたします。

【語句】
Gurur – Guru;
Brahma – Creator;
Gurur – Guru;
Vishnu – Sustainer;
Gurur – Guru;
Devo – the divine;
Maheshwarah – the Destroyer;
Guru Sakshat – the Guru is verily;
Guru reva
Para-Brahma – the transcendental divinity (which is the very basis of all the three);
tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve – Guru;
Namah – my salutations.

【英訳】
Guru himself is the creator, sustainer and the destroyer. He is verily
the very transcendental divinity, (the timeless life-principle, which is the
very essence of the creator etc.) My reverential salutations to that glorious
teacher.

___________________________

4. Sthavaram jangamam vyaptam yat kinchit sacharacharam.
Tatpadam darshitam yena tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
スターヴァラン・ジャンガマン・ヴャープタン ヤット・キンチッ(ト)・サチャランチャラン
タッ(ト)パダン・ダルシタン・イェーナ タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
生物・無生物、動・不動のこの世界のすべてのものに浸透している存在を明らかにする
大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Sthavaram – animate;
Jangamam – inanimate;
Vyaptam – pervades;
yat – that which;
kinchit – every vee-bit;
sacharacharam; inclusive of everything movable or immovable;
Tadpadam – That state;
darshitam – has shown;
yena – by whom; tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve – guru, teacher;
Namah – my salutations.

【英訳】
My Salutations to that reverential teacher, who revealed to me that
which pervades everything in this world, whether animate-inanimate, or
movable-immovable.

___________________________

5. Chinmayam Vyapi yat-sarvam trailokyam sacharacharam.
Tatpadam darshitam yena tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
チンマヤン・ヴャーピ・ヤット・サルヴァン トライローキャン・サチャランチャラン
タッ(ト)パダン・ダルシタン・イェーナ タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
動・不動のすべての物、この三界のすべてに浸透して、
その自ら輝く神性(純粋な無条件意識)の存在を明らかにする
大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Chinmayam – The self-effulgent diviity;
Vyapi – pervades ;
yat – that which;
sarvam –everything;
trailokyam – the three worlds;
sacharacharam – inclisive of everything which is movable or immovable;
Tadpadam – That state;
darshitam – has shown;
yena– by whom;
tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve – guru, teacher;
Namah – my salutations.

【英訳】
My salutations to that glorious Guru, who revealed to me that self effulgent
divinity (the pure unconditioned consciousness) which pervades all
the three worlds, with all its movable and immovable objects.

___________________________

6. Sarva-Shruti shiro-ratna virajit-padambujah.
Vedantambuja Suryo yah tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
サルヴァ・シュルティ シロ・ラトナ ヴィーラジット・パダンブジャハー
ヴェーダンタンブジャ・スーリョ・ヤハ タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
王冠の宝石のような、蓮華の御足に住するすべての聖典(ヴェーダ)
ヴェーダンタに咲く蓮華のような太陽である大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Sarva-Shruti – Of all Vedas;
Shiro-ratna – crown jewel;
virajit-padambujah – abide at his lotus feet;
Vedantambuja – the lotus of vedanta;
Suryo – sun;
yah – he who;
tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve – Guru;
Namah – my salutations.

【英訳】
My Salutations to that reverential teacher, who is like a sun for the
blossoming up of the lotus like mantras of upanishads; and at whose lotus
feet lie the beautiful flowers, symbolizing the best of jewels of vedas.

___________________________

7. Chaitanya Shashwatah shanto vyomatito niranjanah.
Bindunaad kalatitah tasmai shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
チャイタンニャ・シャーシュワタ(ハ)・シャーンタハ ヴョーマティート・ニランジャナハ
ビンドゥナーダ・カラティタハ タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
永遠である意識であり、平安に住し、時空を超えた穢れ無き存在であり
空と原始の音であり、すべての概念を超えた、大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Chaitanya – Consciousness;
Shashwatah – eternal;
Shanto – of the very nature of peace;
vyomatito – transcending space (& time);
niranjanah – taintless;
Bindu – the concept of zero;
Naad – the primordial sound;
kala – parts;
atitah – transcending;
tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve – Guru;
Namah – my salutations.

【英訳】
My Salutations to that reverential teacher, who is verily the eternal
consciousness, which is of the nature of peace. He transcends space (&
time), the concept of zero, the primordial sound and all parts.

___________________________

8. Gyanshakti-samaroodhah tattwamala vibhooshitah.
Bhukti-mukti -pradata cha tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
ニャーナシャクティ・サマルーダハ タットワマーラ・ヴィブーシタハ
ブクティ・ムクティ・プラダーター チャ タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
知識と力を打ち立て、知識の輪をかぶり、この世界における繁栄とと魂の解放をお与えになる
大いなる我が師に帰依いたします。

【英訳】
My Salutations to that glorious Gurudev, who is established in
Knowledge and Power, who is adorned with the garland-of -Knowledge and
who grants both worldly prosperity and spiritual liberation.

__________________________

9. Aneka-janma-sampraptah-karma-bandha-vidahine.
Atma-gyan-pradanen tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
アネーカ・ジャンマ・サンプラプタ・カルマ・バンダ・ヴィダーヒネ
アートマ・ニャーナ・プラダーネーナ タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
幾たびの輪廻転生により積み上げられたカルマの束縛を焼き払い、
真我の知識を分け与える、大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Aneka – Of many;
Janma – births;
sampraptah – accumulated;
karma-bandha – the bondage of action;
vidahine – burns down;
Atma-Gyana – The Self-Knowledge;
pradanena – by imparting;
tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve – Guru;
Namah – my salutations.

【英訳】
My Salutations to that reverential teacher who by imparting the SelfKnowledge,
has burnt away the very bondage of actions in a whiff, which
had even though taken infinite lives to accumulate.
___________________________

10. Shoshanam bhavsindhoshcha gyapanam saarsampadah.
Guroh-padodakam samyak tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
ショーシャナム ハヴァシンドーシュチャ ニャーパナン サーラサンパダハ
グロウ(フ)・パードーダカム サムヤカー タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
長年捜し歩いた広大な海を干え上がらさせ、パドダーカム(グルの御足を洗う水)によって、
真の富について私を照らしてくれる、大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Shoshanam – drying up;
Bhava-sindhosh-cha – the endless sea of seeking;
Gyapanam– by enlightening me about the;
saarsampadah – the true wealth;
Guroh – of the guru;
padodakam – the water left behind after washing the feet;
samyak – fully;
tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve – Guru;
Namah – my salutations.

【英訳】
Even by the very sipping of the charanamruta (the water with which
the feet of guru are washed), we get blessed by the eternal wealth (of
liberating knowledge), and which dries up the endless ocean of seeking &
the subsequent sorrows. My Salutations to the lotus-feet of that glorious
Gurudev.

___________________________

11. Na Guror-adhikam tattvam na Guror-adhikam tapah.
Tattva-gyanat-param nasti tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
ナ グロー・アディカム タットヴァム ナ グロー・アディカム タパハ
タッ(ト)ヴァッ・ニャーナッ(ト)・パラム ナスティ タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
師より高い真実はありません、また、師より大いなる苦行(犠牲・秘蹟)もありません。
また、師よりもたらされる悟り・真実の知識より偉大なものはありません。
そのような、大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Na – There is no;
Guror – than Guru;
adhikam – higher;
tattvam – truth;
na – there is
no; Guror – than Guru;
adhikam – higher;
tapah – penance;
Tattva-gyanat-param –higher than the knowledge of truth imparted by the guru;
nasti – does not exist;
tasmai –to that;
Shri – glorious;
Guruve – Guru;
Namah – my salutations.

【英訳】
There is no higher truth than the Guru, no higher penance than
(service to) the Guru, and there is nothing higher than Realisation of the
Knowledge of the truth imparted by the Guru. My salutations to such a
Gurudev, who is himself that very timeless truth (and who has taken up a
form to bless his disciples like us with real knowledge).
___________________________

12. Man-naathah Shri Jagan-nathah Mat-guru-shri jagad-guruhu.
Mad-atma sarva-bhutatma tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
マンナータ・シュリー・ジャガン・ナータハ マット・グル・シュリー・ジャガ・グルフ
マダートマー・サルヴァ-ブータートマ タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
私の主は全宇宙の主です。我が師は全宇宙の師である。私の真我は、すべての真我です。
そのような、大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Man-naathah – My Lord;
Shri Jagan-naathah – is the Lord of the universe;
mat-guru– My teacher;
Shri-Jagad-Guruhu – is the Teacher of the entire universe;
Mad-atma –My Self;
Sarva-bhutama – is the Self of all;
tasmai – to that;
Shri – glorious;
Guruve –Guru;
Namah – my salutations.

【英訳】
My Lord is the Lord of Universe; My teacher is the teacher of the
entire universe; and my Self is the Self of all. My salutations at the lotus-feet
of such a Guru, who has revealed such knowledge to me.
___________________________

13. Gurur-adir-anadish-cha Guruh-param-daivatam.
Guroh-parataram nasti tasmai Shri Gurave Namah.

【発音(日本語)】
グルラーディラナーディッシャ グルー・パラマ・ダイヴァタム
グロー・パラタラム ナースティ タスマイ・シュリー・グラヴェー・ナマハ

【日本訳】
師は宇宙の始まりであり、また彼自身の始まりもありません。
師は最高の神であり、より高いものは何もありません。
そのような、大いなる我が師に帰依いたします。

【語句】
Gurur – Guru; adir – is the beginning of the universe;
anadish – yet, he himself is without any beginning;
Guruh – Guru ; param-daivatam – the highest diety;
Guroh – than the Guru;
parataram – higher;
nasti – does not exist;
tasmai – to that;
Shri – glorious; Guruve – Guru;
Namah – my salutations.

【英訳】
The Guru is the beginning of the Universe, yet he himself is without a
beginning, the Guru is the highest deity, and there is none higher than the
Guru. My reverential salutations at the lotus-feet of such a Gurudev.
___________________________

14. Tvameva mata cha pita tvameva
tvameva bandhushcha sakha tvameva.
Tvameva vidya dravinam tvameva
tvameva sarvam mama-dev-deva.

【発音(日本語)】
トヮメーヴァ・マータ・チャ・ピター・トヮメーヴァ
トヮメーヴァ・バンドゥ(フ)ッシュチャ・サカー・トヮメーヴァ
トヮメーヴァ・ヴィディヤー・ダ(ラ)ヴィナン・トヮメーヴァ
トヮメーヴァ・サルヴァン ママ・デーヴァ・デーヴァ

【日本訳】
あなただけが私の母、あなただけが私の父、あなただけが私の兄、そしてあなただけが友人です。
あなただけが知識であり、私の本当の富です。
おお、大いなる至高の神よ、あなたが私のすべてです。

【語句】
Tvameva – You alone;
Mata – the mother;
cha – and;
pita-tvameva – you alone are the father;
tvameva – You alone;
bandushcha – are the brother, and;
sakha tvameva – you alone are my friend;
Tvameva-vidya – You alone are the knowledge;
dravinam tvameva – you are the wealth;
tvameva sarvam – you are everything for me;
mamadev-deva– O My ultimate God

【英訳】
O God! You alone are my mother, my father, my brother, and my
friend. You alone are the knowledge, my real wealth. You are everything for
me. You are verily my God alone.
_______________________

関連記事: